Бабил’ден дьонен Яхудалълар Аллах’ън тапънаъ ве Йерушалим’ин дуварларънъ йениден япмая башардълар. Чок зор дурумларъ ве проблемлери йендилер. Башарабилмелери ичин ен ьонемли ноктасъ шудур ки Аллах’ън онлара ярдъмджъ олдууну кабул еттилер. Бунун ичин севиндиклери заман Аллах биринджи йере койдулар. Аллах’ън Кутсал Китабънъ окуйуп анладъкларънъ япмайъ диккат еттилер. Севинчлери даха да бюйюктю чюнкю Аллах’ъ ьовебилдилер. Аллах’ън севинджи онларъ долдурду. Аллах бизе ярдъмджъ олдуу ичин хер заман севинелим. Севиндиимизде диккатли олалъм ки Аллах’ъ биринджи йере коялъм.
Nehemya’yla Yahudalıların sevinci
Babil’den dönen Yahudalılar Allah’ın tapınağı ve Yeruşalim’in duvarlarını yeniden yapmaya başardılar. Çok zor durumları ve problemleri yendiler. Başarabilmeleri için en önemli noktası şudur ki Allah’ın onlara yardımcı olduğunu kabul ettiler. Bunun için sevindikleri zaman Allah birinci yere koydular. Allah’ın Kutsal Kitabını okuyup anladıklarını yapmayı dikkat ettiler. Sevinçleri daha da büyüktü çünkü Allah’ı övebildiler. Allah’ın sevinci onları doldurdu. Allah bize yardımcı olduğu için her zaman sevinelim. Sevindiğimizde dikkatli olalım ki Allah’ı birinci yere koyalım.