Нехемя зорлуклара каршъ салам дуруйор

Нехемя’нън иши чок бюйюк ве зорду. Ама иши инджелейип план хазърладъ ве ише башладъ. Иш йетериндже бюйюк деилмиш гиби башка бюйюк бир проблем даха да ортая чъктъ. Дюшманларъ онларъ езип ишини дурдурмая калктълар. Нехемя бу кадар зор бир иши бъракабилди, Бабил’е дьонебилди. Ама терсине Нехемя Аллах’а гювенип Яхудалълара хем кураж хем пратик чьозюмлер верди. Бьойледже дюшманларънъ йендилер ве иши девам едебилдилер. Ишимиз Раб’ден олдуу ичин проблемлеримиз артса да бу ишимизден ваз гечмейелим. Нехемя гиби Раб’бе гювенерек юмитле гюч алалъм ве Раб’бин бизе вердии аклъ кулланарак пратик чьозюмлер булуп япалъм.

Nehemya zorluklara karşı sağlam duruyor

Nehemya’nın işi çok büyük ve zordu. Ama işi inceleyip plan hazırladı ve işe başladı. İş yeterince büyük değilmiş gibi başka büyük bir problem daha da ortaya çıktı. Düşmanları onları ezip işini durdurmaya kalktılar. Nehemya bu kadar zor bir işi bırakabildi, Babil’e dönebildi. Ama tersine Nehemya Allah’a güvenip Yahudalılara hem kuraj hem pratik çözümler verdi. Böylece düşmanlarını yendiler ve işi devam edebildiler. İşimiz Rab’den olduğu için problemlerimiz artsa da bu işimizden vaz geçmeyelim. Nehemya gibi Rab’be güvenerek ümitle güç alalım ve Rab’bin bize verdiği aklı kullanarak pratik çözümler bulup yapalım.